← Word Finder (German)

German → English

abschmecken

Was heißt „abschmecken“ auf Englisch?

In English

season /ˈsiːzən/

„Season“ heißt hier: Essen mit Salz, Pfeffer oder anderen Gewürzen den letzten Geschmack geben oder den Geschmack prüfen. Im Küchenkontext ist das die beste allgemeine Übersetzung für „abschmecken“.

Other ways to say it

taste /teɪst/

Wenn du meinst, etwas kosten, um zu prüfen, ob noch Salz oder Gewürze fehlen, kann „taste“ passen. Es ist aber allgemeiner und nicht so genau wie „season“.

adjust the seasoning (opens in new tab) /əˌdʒʌst ðə ˈsiːzənɪŋ/

Das benutzt man, wenn man den Geschmack eines Gerichts gezielt nachbessert. Das klingt etwas genauer und oft natürlicher in Rezepten oder in der Küche.

When to use it

„Abschmecken“ bedeutet im Englischen je nach Kontext meistens „season“ oder „adjust the seasoning“. Wenn du ein Gericht mit Salz, Pfeffer oder Gewürzen richtig einstellst, ist „season“ die häufigste Lösung. Im Englischen sagt man eher nicht wörtlich „taste off“ oder „sample off“; das wäre unnatürlich. Für das Probieren mit dem Löffel ist „taste“ möglich, aber für den Kochvorgang ist „season“ besser.

In context

Full English definition

FAQ

Heißt „abschmecken“ immer „season“?
Meistens ja, wenn es um Würzen in der Küche geht. Wenn es nur ums Probieren geht, kann auch „taste“ passen.
Kann ich „try“ für „abschmecken“ sagen?
Eher nicht allein. „Try“ klingt allgemein nach ausprobieren, nicht nach Würzen oder Kosten.
Was ist der Unterschied zwischen „season“ und „spice“?
„Season“ ist das Verb: ein Gericht würzen. „Spice“ ist eher ein Gewürz oder das Verb „mit Gewürzen versehen“, aber im Alltag ist „season“ natürlicher.