← Word Finder (German)

German → English

Akzidenz

Akzidenz auf Englisch – was heißt das?

In English

Das ist die allgemeine englische Entsprechung für „Akzidenz“ im Sinn von „Zufall“, „Unglücksfall“ oder „Versehen“. Im Alltag sagt man aber oft eher „accident“ für einen Unfall und je nach Kontext auch „incident“ oder „chance“.

Other ways to say it

Gut, wenn es um einen Vorfall, Zwischenfall oder ein Ereignis geht, nicht unbedingt um einen echten Unfall. Das klingt oft neutraler und etwas formeller als „accident“.

Passt, wenn „Akzidenz“ eher „Zufall“ oder „Zufallsereignis“ bedeutet. Für allgemeine Aussagen wie „by chance“ ist das sehr natürlich.

When to use it

„Akzidenz“ ist im Deutschen ein eher seltenes Wort und kann je nach Kontext verschiedene Dinge bedeuten, deshalb gibt es nicht immer nur eine einzige englische Lösung. Wenn du einen Unfall oder ein Missgeschick meinst, ist „accident“ meist richtig. Bei einem Vorfall, der nicht unbedingt ein Unfall ist, klingt „incident“ besser. Wenn du „Zufall“ meinst, ist oft „chance“ oder „by chance“ natürlicher. Die Übersetzung hängt also stark vom Satz ab.

In context

Full English definition

FAQ

Ist „accident“ immer die richtige Übersetzung?
Nein. „Accident“ passt vor allem bei Unfall oder Missgeschick. Wenn du eher „Vorfall“ oder „Zufall“ meinst, sind oft „incident“ oder „chance“ besser.
Kann ich im Englischen einfach „accident“ für alles benutzen?
Besser nicht. Im Englischen ist die Bedeutung enger als im Deutschen. Deshalb solltest du je nach Zusammenhang genau wählen.
Wie erkenne ich die richtige Übersetzung?
Schau zuerst auf den Kontext: Unfall, Vorfall oder Zufall. Davon hängt ab, ob „accident“, „incident“ oder „chance“ passt.