← Word Finder (German)

German → English

dünsten

Wie sagt man „dünsten“ auf Englisch?

In English

Im Kochkontext ist steam die beste Entsprechung für dünsten. Es bedeutet, etwas mit Dampf oder wenig Flüssigkeit schonend zu garen.

Other ways to say it

sweat benutzt man beim Kochen manchmal für Gemüse, das in wenig Fett und eigener Feuchtigkeit weich wird. Das ist etwas spezieller als steam und nicht in jeder Küche üblich.

braise /breɪz/

braise passt, wenn etwas erst kurz angebraten und dann mit etwas Flüssigkeit langsam gegart wird. Das ist eher „schmoren“ als klassisches dünsten.

When to use it

Im Deutschen kann dünsten je nach Zusammenhang etwas allgemeiner sein als ein einzelnes englisches Wort. In der Küche ist steam am häufigsten, wenn etwas mit Dampf oder wenig Wasser schonend gegart wird, zum Beispiel Gemüse oder Fisch. Viele Deutschsprachige verwechseln steam mit boil, aber boil heißt „kochen“ im Wasser, also nicht schonend. Wenn du über Fleisch oder Gemüse mit wenig Flüssigkeit und geschlossenem Deckel sprichst, können je nach Zubereitung auch braise oder sweat passen.

In context

Full English definition

FAQ

Ist **steam** immer die richtige Übersetzung für „dünsten“?
Nicht immer, aber sehr oft im Kochkontext. Wenn etwas nur mit Dampf oder wenig Wasser gegart wird, ist **steam** richtig.
Was ist der Unterschied zwischen **steam** und **boil**?
**Steam** bedeutet, mit Dampf zu garen. **Boil** bedeutet, in kochendem Wasser zu garen.
Kann man **dünsten** auch mit **braise** übersetzen?
Ja, aber nur wenn das Essen langsam mit etwas Flüssigkeit gegart wird. Für das reine schonende Garen ist **steam** meist besser.