← Word Finder (German)

German → English

Erkenntnistheorie

Wie sagt man „Erkenntnistheorie“ auf Englisch?

In English

epistemology /ˌɛpɪstəˈmɒlədʒi/

Das ist der englische Fachbegriff für die philosophische Lehre vom Erkennen und vom Wissen. Im Alltag sagt man das Wort selten; es klingt akademisch und wird vor allem in Philosophie, Linguistik und Wissenschaftstheorie benutzt.

Other ways to say it

the theory of knowledge (opens in new tab) /ðə ˈθɪəri əv ˈnɒlɪdʒ/

Das ist eine verständliche Umschreibung für Lernende oder in erklärenden Texten. Es ist weniger fachsprachlich als epistemology, aber oft leichter zu verstehen.

gnoseology (opens in new tab) /ˌnɒsiˈɒlədʒi/

Das ist ein sehr seltenes, eher gelehrtes Wort. In normalem Englisch verwendet man fast immer epistemology statt gnoseology.

When to use it

„Epistemology“ ist die beste Entsprechung für „Erkenntnistheorie“. Es bezeichnet den philosophischen Bereich, der sich mit Wissen, Erkenntnis, Rechtfertigung und Grenzen des Wissens beschäftigt. Achte darauf: „knowledge theory“ ist im Englischen kein übliches Fachwort und klingt meist unnatürlich. Wenn du in einem wissenschaftlichen oder philosophischen Text schreibst, ist „epistemology“ die richtige Wahl; im Unterricht oder zur Erklärung kannst du auch „the theory of knowledge“ verwenden.

In context

Full English definition

FAQ

Ist „epistemology“ eher britisches oder amerikanisches Englisch?
Es ist in beiden Varianten üblich. Die Aussprache kann leicht variieren, aber das Wort ist international im akademischen Englisch standard.
Kann man „knowledge theory“ sagen?
Eher nicht als Fachbegriff. Man versteht es zwar, aber natürliche englische Texte verwenden normalerweise „epistemology“ oder „the theory of knowledge“.
Gibt es ein einfacheres Wort?
Nicht wirklich als exakte Übersetzung. Je nach Kontext kannst du auch einfach von „the study of knowledge“ sprechen.