German → English
würzen
Wie sagt man „würzen“ auf Englisch?
In English
„Season“ ist das häufigste englische Verb für „würzen“ im Sinn von Salz, Pfeffer oder Gewürzen hinzufügen. Es wird oft für Essen im Allgemeinen benutzt, zum Beispiel beim Kochen oder am Tisch.
Other ways to say it
„Spice“ passt eher, wenn man mit Gewürzen Geschmack gibt oder ein Essen „kräftiger“ macht. Als Verb ist es etwas spezieller und oft stärker als „season“.
„Flavor“ bedeutet eigentlich „Geschmack geben“ und wird besonders im amerikanischen Englisch manchmal verwendet. Es ist breiter als „season“ und nicht immer genau dasselbe wie „würzen“.
When to use it
Am natürlichsten ist im Englischen meist „to season“ oder „seasoning“ als Nomen. Wenn du auf Deutsch „das Essen würzen“ sagst, ist „season the food“ meistens die beste Entsprechung. „Spice“ klingt etwas spezieller und bezieht sich stärker auf Gewürze; es ist nicht immer die erste Wahl. Achte auch auf die Aussprache: „season“ wird /ˈsiːzən/ gesprochen und nicht ähnlich wie das deutsche „Saison“ im Sinne von Jahreszeit.
In context
- Please season the soup lightly. (Bitte die Suppe leicht würzen.)
- I seasoned the chicken with salt and pepper. (Ich habe das Hähnchen mit Salz und Pfeffer gewürzt.)
- This dish is well spiced. (Dieses Gericht ist gut gewürzt.)
Full English definition
FAQ
- Ist „season“ eher „würzen“ oder „saisonieren“?
- „Season“ bedeutet hier klar „würzen“ oder „abschmecken“. Mit „Jahreszeit“ hat es in diesem Zusammenhang nichts zu tun.
- Kann ich einfach „spice“ als Verb benutzen?
- Ja, aber nur in bestimmten Fällen. Für normales „würzen“ ist „season“ meistens natürlicher.
- Wie sage ich „gut gewürzt“ auf Englisch?
- Oft sagt man „well seasoned“ oder „well spiced“, je nach Gericht und Geschmack.