Spanish → English
a mil
¿Cómo se dice “a mil” en inglés?
In English
Es la mejor opción cuando “a mil” significa muy acelerado, muy emocionado o “a toda velocidad”. En inglés también se usa de forma figurada para alguien que está muy nervioso o muy estimulado.
Other ways to say it
Se usa más como expresión fija para decir que algo avanza al máximo o sin freno, sobre todo en sentido literal o figurado.
Sirve si quieres decir que alguien hace algo con toda la energía o intensidad posible.
Muy útil cuando alguien está trabajando, pensando o reaccionando “a mil” y no puede bajar el ritmo.
When to use it
En español, “a mil” suele describir un estado de mucha intensidad: ir muy rápido, estar muy ansioso, o tener demasiada energía. En inglés no hay una traducción única exacta, así que la mejor palabra depende del contexto. Si hablas de una persona muy acelerada, “hyper” funciona muy bien en registro informal. Si hablas de ir con mucha intensidad o sin parar, “in overdrive” o “all out” pueden sonar más naturales. Evita traducirlo siempre como “to a thousand”; suena raro en inglés.
In context
- He was hyper after the concert. (Estaba a mil después del concierto.)
- We worked all out to finish on time. (Trabajamos a mil para terminar a tiempo.)
- My mind is in overdrive today. (Hoy tengo la cabeza a mil.)
Full English definition
FAQ
- ¿“hyper” suena natural en inglés?
- Sí, pero es más informal. Se usa mucho para niños, personas muy excitadas o alguien que no puede quedarse quieto.
- ¿Puedo decir “to a thousand”?
- No es una traducción natural de “a mil”. En inglés normalmente se usa otra expresión según el contexto.
- ¿Cuál uso si hablo de trabajo o estudio?
- “In overdrive” o “all out” suelen sonar mejor si quieres decir que alguien está al máximo.