← Word Finder (Spanish)

Spanish → English

aliviarse

¿Cómo se dice «aliviarse» en inglés?

In English

relieve oneself (opens in new tab) /rɪˈliːv wʌnˈsɛlf/

Se usa para decir que una persona va al baño para orinar o defecar. Es una expresión algo formal o educada; en conversación diaria también se oye más a menudo simplemente "go to the bathroom" o "use the restroom".

Other ways to say it

go to the bathroom (opens in new tab) /ɡoʊ tə ðə ˈbæθruːm/

Es la opción más común y natural en inglés americano para hablar de ir al baño sin ser demasiado directo.

use the restroom (opens in new tab) /juːz ðə ˈrɛstruːm/

Muy común en inglés americano, especialmente en lugares públicos o en contexto educado.

Es informal y se usa sobre todo con niños, amigos cercanos o en contextos muy coloquiales.

When to use it

En español, «aliviarse» puede sonar natural como forma suave o eufemística de decir que alguien va al baño. En inglés, la traducción depende del contexto: si quieres sonar educado, lo más natural suele ser “go to the bathroom” o “use the restroom”. “Relieve oneself” existe, pero suena más formal, escrito o indirecto, y no es lo más común en conversación diaria. Ten cuidado de no usar simplemente “relieve” solo, porque en inglés necesita complemento y no significa eso por sí mismo.

In context

Full English definition

FAQ

¿«relieve oneself» suena natural en inglés?
Sí, pero suena formal o indirecto. En la vida diaria, “go to the bathroom” o “use the restroom” suena más natural.
¿Puedo decir solo «relieve»?
No. En este sentido, “relieve” solo no funciona. La expresión correcta es “relieve oneself”.
¿Cuál es la opción más común en Estados Unidos?
En inglés americano, “use the restroom” y “go to the bathroom” son muy comunes y educadas.