← Word Finder (Spanish)

Spanish → English

arreglarse

¿Cómo se dice arreglarse en inglés?

In English

Es la forma más natural para decir que una persona se prepara antes de salir o hacer algo. En inglés, normalmente se usa para vestirse, peinarse o alistarse.

Other ways to say it

fix oneself up (opens in new tab) /fɪks wʌnˈsɛlf ʌp/

Se usa más en inglés informal y puede sonar un poco coloquial. Sirve cuando quieres decir que alguien se arregla mucho para verse bien.

Es mejor si la idea es ponerse ropa más formal o elegante. No siempre significa solo “prepararse”, sino vestirse mejor de lo normal.

prepare oneself (opens in new tab) /prɪˈper wʌnˈsɛlf/

Es correcto, pero suena más formal o abstracto. Se usa más para hablar de prepararse mentalmente o para una situación, no tanto para la rutina diaria.

When to use it

En español, “arreglarse” puede significar prepararse, peinarse, maquillarse o vestirse antes de salir. En inglés, la traducción más común depende del contexto: get ready es la opción general, y dress up se usa cuando vas más elegante. Ojo: fix solo no significa “arreglarse” en este sentido; “fix oneself up” existe, pero es informal y menos común. Si hablas de rutina diaria, “I need to get ready” suena natural y muy frecuente.

In context

Full English definition

FAQ

¿“Arreglarse” siempre se traduce como “get ready”?
No siempre, pero sí es la opción más común. Si hablas de vestirse elegante, usa más bien **dress up**.
¿Puedo decir “fix myself” para “arreglarme”?
No, suena incorrecto en este contexto. **Fix** es “arreglar” algo roto, no prepararte o ponerte guapo/a.
¿“Get ready” sirve para hombres y mujeres?
Sí, sirve para todos. Es una expresión neutral y muy usada en inglés.