← Word Finder (Spanish)

Spanish → English

corazón roto

¿Cómo se dice "corazón roto" en inglés?

In English

broken-hearted (opens in new tab) /ˌbroʊkən ˈhɑːrtɪd/

La forma más natural en inglés es broken-hearted. Se usa para decir que alguien está muy triste por una ruptura, una decepción o una pérdida emocional.

Other ways to say it

heartbroken (opens in new tab) /ˈhɑːrtˌbroʊkən/

También es muy común y suena más natural en el habla diaria. Heartbroken suele ser la opción más frecuente para decir "tener el corazón roto".

devastated /ˈdevəsteɪtɪd/

Se usa cuando la tristeza es muy fuerte, no solo por amor sino también por malas noticias o una pérdida importante.

When to use it

En inglés, heartbroken y broken-hearted expresan una tristeza emocional profunda, sobre todo por una ruptura amorosa. Heartbroken es el más común en conversación y en textos modernos; broken-hearted suena un poco más literario o enfático. No se suele traducir palabra por palabra como broken heart si quieres decir el estado emocional de la persona. Si hablas de una persona, puedes decir I’m heartbroken o She is heartbroken.

In context

Full English definition

FAQ

¿Se usa más heartbroken o broken-hearted?
**Heartbroken** es más común en inglés cotidiano. **Broken-hearted** también es correcto, pero suena un poco más formal o literario.
¿Puedo decir broken heart para "corazón roto"?
**Broken heart** existe, pero normalmente se usa más para hablar del concepto o del motivo, no tanto para describir directamente a la persona. Para la persona, mejor **heartbroken**.
¿Broken-hearted solo sirve para amor?
No. También puede usarse para tristeza muy fuerte por una pérdida, una decepción o una mala noticia, aunque amor es el uso más común.