Spanish → English
corteza
¿Cómo se dice corteza en inglés?
In English
La traducción más común de corteza es bark cuando hablas de la capa exterior de un árbol. En español, “corteza” también puede significar la parte dura de pan, queso o pastel, pero en inglés eso suele ser crust.
Other ways to say it
Úsalo para la corteza del pan, de una pizza, de un pastel o de un queso. No se usa para la corteza de un árbol.
Se usa para la capa exterior dura de algunos alimentos, sobre todo frutas, quesos o tocino. Es más específico y menos general que crust.
When to use it
En inglés, bark es la palabra normal para la corteza de un árbol. Ojo: si dices corteza refiriéndote al pan, la pizza o un pastel, normalmente se traduce como crust. Muchos hispanohablantes confunden bark y crust, porque en español una sola palabra cubre varios sentidos. Si quieres hablar de la parte externa de una fruta o queso, a veces también puedes usar rind.
In context
- The tree has thick bark. (El árbol tiene una corteza gruesa.)
- I like the crust of this bread. (Me gusta la corteza de este pan.)
- This cheese has a hard rind. (Este queso tiene una corteza dura.)
Full English definition
FAQ
- ¿Corteza de árbol se dice bark o crust?
- Se dice **bark**. **Crust** no se usa para los árboles.
- ¿La corteza del pan es bark?
- No. La corteza del pan es **crust**.
- ¿Rind y crust son lo mismo?
- A veces se parecen, pero **rind** se usa más para cáscaras o capas exteriores de alimentos, y **crust** para pan, pizza y pasteles.