Spanish → English
cuidadosamente
¿Cómo se dice cuidadosamente en inglés?
In English
Es la forma más común para decir “de manera cuidadosa”, con atención para no cometer errores o causar daño. Se usa mucho en habla y escritura general.
Other ways to say it
Se usa más cuando hay prudencia, precaución o miedo a un riesgo. No siempre equivale a “cuidadosamente” en español; suele ser más “con cautela”.
Sirve cuando algo se hace con mucho detalle y precisión. Es más formal y enfático que carefully.
Se usa cuando alguien trabaja con esfuerzo y constancia. No significa exactamente “cuidadosamente”, pero puede servir en contextos de trabajo o estudio.
When to use it
La traducción más natural de “cuidadosamente” en inglés suele ser carefully. Ojo: en inglés, carefully se usa tanto para “con cuidado” físico como para “con atención”, mientras que cautiously pone más énfasis en la prudencia y el riesgo. Muchos hispanohablantes usan “carefully” bien, pero a veces eligen “cautiously” cuando en realidad quieren decir solo que hicieron algo despacio y con atención. Si quieres sonar natural, usa carefully como opción general y reserva otras palabras para contextos más específicos.
In context
- Please read the instructions carefully. (Por favor, lee las instrucciones cuidadosamente.)
- She opened the box carefully. (Ella abrió la caja cuidadosamente.)
- He checked the results carefully. (Él revisó los resultados cuidadosamente.)
Full English definition
FAQ
- ¿“Carefully” siempre significa “cuidadosamente”?
- Casi siempre es la mejor traducción general, sí. Pero según el contexto también puede sonar más natural “with care” o “cautiously”.
- ¿Cuál es la diferencia entre “carefully” y “cautiously”?
- “Carefully” = con atención y cuidado. “Cautiously” = con cautela, evitando riesgos o peligros.
- ¿Puedo usar “meticulously” en lugar de “carefully”?
- Solo si quieres decir que algo se hizo con mucho detalle y precisión. Suena más formal y específico.