Spanish → English
de gorra
¿Cómo se dice «de gorra» en inglés?
In English
En inglés, free es la forma más común cuando algo no cuesta dinero: “free food”, “free entry”, “free drinks”. Si quieres decir “sin pagar” o “gratis”, también puede aparecer for free, sobre todo en frases como “I got it for free”.
Other ways to say it
Se usa mucho en restaurantes, bares y hoteles cuando algo lo ofrece el local sin cobrar. Suena natural para una bebida o un postre gratis.
Es más formal y aparece mucho en contextos de hoteles, eventos o servicios: “complimentary breakfast”, “complimentary tickets”. No se usa tanto en conversación casual.
Significa “sin pagar”, pero suena menos natural que free en la mayoría de contextos. Se usa más para enfatizar que no costó nada.
When to use it
En español, de gorra se usa para decir que algo es gratis o que no hay que pagar por ello. En inglés, la opción más general es free, pero según el contexto también puedes decir for free, on the house o complimentary. Ojo: free también puede significar “libre”, así que en una frase completa suele quedar claro por el contexto si hablas de precio. Si hablas de comida, entradas o bebidas en un local, on the house suena muy natural.
In context
- The concert is free. (El concierto es de gorra.)
- The drinks were on the house. (Las bebidas eran de gorra.)
- We got free tickets. (Conseguimos entradas de gorra.)
Full English definition
FAQ
- ¿Puedo decir “gratis” en inglés?
- Sí. **Gratis** no es la palabra normal en inglés, pero **free** es la traducción correcta más común. Para enfatizar “sin pagar”, también puedes decir **for free**.
- ¿“Free” siempre significa “de gorra”?
- No. **Free** también significa “libre”, “sin costo” o “gratis”, según la frase. En contextos de precio, normalmente se entiende como “gratis”.
- ¿Cuál es la mejor opción en un bar o restaurante?
- **On the house**. Esa expresión se usa cuando el local ofrece algo sin cobrar.