Spanish → English
disfrutar
¿Cómo se dice disfrutar en inglés?
In English
«Enjoy» es la traducción más común de «disfrutar» en inglés. Se usa para hablar de pasar un buen rato, gustar de algo o sacar placer de una actividad.
Other ways to say it
Se usa más en contextos informales cuando la idea es «divertirse» o «pasarlo bien».
No significa exactamente «disfrutar», pero puede servir cuando quieres decir que valoras o disfrutas algo de manera más reflexiva, sobre todo en contextos formales.
A veces un hispanohablante quiere decir «disfrutar» cuando en realidad solo quiere expresar gusto. «Like» es más débil que «enjoy».
When to use it
En inglés, «enjoy» es la opción más natural para «disfrutar» cuando hablas de actividades, comida, viajes o momentos agradables. Por ejemplo: «I enjoy reading» significa «disfruto leyendo» o «me gusta leer». Ojo: no siempre puedes usar «enjoy» con la misma estructura que en español; normalmente va seguido de un sustantivo o de un verbo en -ing. Si quieres decir «disfruta del viaje», también puedes decir «Enjoy your trip», que suena muy natural y muy común.
In context
- I enjoy listening to music. (Disfruto escuchando música.)
- Enjoy your meal! (¡Disfruta tu comida!)
- She really enjoys her job. (Ella realmente disfruta su trabajo.)
Full English definition
FAQ
- ¿Se dice «enjoy to do» o «enjoy doing»?
- Lo correcto es «enjoy doing». Por ejemplo: «I enjoy swimming.»
- ¿Puedo usar «enjoy» para decir «disfruta!»?
- Sí. «Enjoy!» o «Enjoy it!» se usa como deseo o invitación, aunque más común es «Enjoy your meal/trip/day».
- ¿«Have fun» también significa disfrutar?
- Sí, pero es más informal y se usa más para «divertirse» o «pasarlo bien» que para el sentido general de «disfrutar».