Spanish → English
humedal
¿Cómo se dice humedal en inglés?
In English
«Wetland» es la traducción más natural de «humedal» en inglés. Se usa para zonas de tierra cubiertas de agua, como marismas, pantanos y ciénagas.
Other ways to say it
Se usa para un tipo de humedal con mucha vegetación y agua poco profunda. Es más específico que «wetland».
Se refiere a un humedal con árboles o mucha vegetación y suelo muy húmedo. En inglés cotidiano, a veces suena más oscuro o más “pantanoso” que «wetland».
Es un humedal ácido, con turba. Es una palabra más técnica o ecológica, no tan general como «wetland».
When to use it
La palabra más general y segura para traducir «humedal» es wetland. Es el término que verás en textos de medio ambiente, geografía y conservación. Si hablas de un tipo concreto, puedes usar marsh, swamp o bog, pero no siempre son intercambiables. Ojo: en inglés, swamp puede tener un matiz menos neutral que «humedal» y a veces se usa en sentido figurado.
In context
- Wetlands help protect biodiversity. (Los humedales ayudan a proteger la biodiversidad.)
- This area is a protected marsh. (Esta zona es un humedal protegido.)
- Many birds live in the wetland. (Muchas aves viven en el humedal.)
Full English definition
FAQ
- ¿«Wetland» es singular o plural?
- Puede usarse en singular y plural: **a wetland** = un humedal, **wetlands** = humedales en general.
- ¿Puedo decir «swamp» para cualquier humedal?
- No siempre. **Swamp** es más específico y puede sonar más fuerte o más negativo. Para un término general, mejor **wetland**.
- ¿«Marsh» y «swamp» significan lo mismo?
- No exactamente. **Marsh** suele tener hierba y agua poco profunda; **swamp** suele tener árboles o arbustos.