Spanish → English
ligeramente
¿Cómo se dice "ligeramente" en inglés?
In English
«Slightly» es la traducción más común de «ligeramente» cuando hablas de cantidad, grado o cambio pequeño. Se usa mucho en frases como «slightly better» o «slightly more», y suena natural en inglés.
Other ways to say it
«A little» también puede servir para «ligeramente», sobre todo en habla cotidiana. Suena más suave y conversacional que «slightly».
«Somewhat» se usa cuando quieres decir «algo» o «más o menos» ligeramente. Es un poco más formal y aparece más en texto escrito.
When to use it
En inglés, «slightly» es la opción más general para expresar una diferencia pequeña. En español, «ligeramente» puede sonar formal o neutro, y en inglés pasa algo parecido: «slightly» funciona bien en escritura y en conversación. Ten cuidado de no traducirlo siempre como «lightly», porque esa palabra suele significar «de forma suave» o «sin mucha fuerza», no «un poco». También puedes usar «a little» en situaciones más cotidianas, pero no siempre encaja igual que «slightly».
In context
- The room is slightly warmer. (La habitación está ligeramente más caliente.)
- I feel a little better. (Me siento ligeramente mejor.)
- The color is somewhat darker. (El color es ligeramente más oscuro.)
Full English definition
FAQ
- ¿«Slightly» y «a little» significan lo mismo?
- Casi, pero no siempre. «Slightly» suena más preciso y neutral; «a little» es más común en conversación.
- ¿Puedo decir «lightly» para «ligeramente»?
- A veces no. «Lightly» suele significar «suavemente» o «con poca fuerza», no «un poco» en cantidad o grado.
- ¿«Ligeramente» se traduce mejor con adverbios o con «a bit»?
- Depende del contexto. Para grado o cantidad, «slightly» es la opción más segura; «a bit» es más informal.