← Word Finder (Spanish)

Spanish → English

mariposas en el estómago

¿Cómo se dice "mariposas en el estómago" en inglés?

In English

butterflies in my stomach (opens in new tab) /ˈbʌtərflaɪz ɪn maɪ ˈstʌmək/

Es la expresión más natural en inglés para hablar de nervios, emoción o nerviosismo agradable. Se usa mucho en conversaciones cotidianas y no significa que haya mariposas reales.

Other ways to say it

butterflies in the stomach (opens in new tab) /ˈbʌtərflaɪz ɪn ðə ˈstʌmək/

Suena un poco más general o descriptivo. Se usa mucho en explicaciones, artículos o cuando no quieres decir "my".

a fluttery feeling (opens in new tab) /ə ˈflʌtəri ˈfiːlɪŋ/

Es una forma más descriptiva y menos idiomática. Sirve si quieres explicar la sensación sin usar la expresión fija.

nervous excitement (opens in new tab) /ˈnɜːrvəs ɪkˈsaɪtmənt/

No es un equivalente exacto, pero puede servir en contextos donde la sensación mezcla emoción y nervios.

When to use it

En inglés, la expresión más común es butterflies in my stomach. Se usa para hablar de esa sensación de nervios o emoción que se siente antes de una cita, una entrevista o algo importante. En español, la idea suele ser parecida, pero en inglés la expresión ya está fija y no se traduce palabra por palabra. Ojo: también puedes oír butterflies in the stomach en textos más generales, pero para hablar de tu propia experiencia, in my stomach suena más natural.

In context

Full English definition

FAQ

¿Se puede decir solo "butterflies"?
Sí, en conversación informal a veces la gente dice solo **butterflies** si el contexto ya está claro. Por ejemplo: **I have butterflies**.
¿"Butterflies in my stomach" significa solo nervios?
No siempre. Puede significar nervios, pero también emoción, ilusión o una mezcla de ambas.
¿Es una expresión formal?
No, es muy común y natural, pero suena más cotidiana que formal. En un texto serio también se entiende bien.