Spanish → English
miedo escénico
¿Cómo se dice "miedo escénico" en inglés?
In English
"Stage fright" es la expresión más natural en inglés para el miedo o nervios que siente una persona al hablar o actuar delante de un público. Se usa mucho para presentaciones, conciertos, obras de teatro y cualquier situación en la que alguien está expuesto ante otras personas.
Other ways to say it
Se usa más en contextos psicológicos o médicos. Suena más general y técnico que "stage fright".
Es una opción más amplia, pero es demasiado general si quieres decir específicamente "miedo escénico".
When to use it
En inglés, la opción más común y natural es "stage fright". Aunque literalmente parece referirse solo al escenario, también se usa para hablar de los nervios al hablar en público, cantar, actuar o presentar un trabajo. No conviene traducirlo palabra por palabra como "scenic fear", porque eso no existe en inglés. Si quieres sonar más formal o hablar del tema como problema emocional, puedes decir "performance anxiety".
In context
- She has stage fright before presentations. (Ella tiene miedo escénico antes de las presentaciones.)
- He got stage fright and forgot his lines. (Le dio miedo escénico y se olvidó de su texto.)
- Many speakers feel performance anxiety. (Muchos oradores sienten ansiedad de actuación.)
Full English definition
FAQ
- ¿"Stage fright" solo se usa para teatro?
- No. También se usa para hablar de nervios al presentar, cantar, hablar en público o tocar música.
- ¿Puedo decir "fear of stage"?
- No suena natural. La forma normal es "stage fright".
- ¿Cuál es la diferencia entre "stage fright" y "performance anxiety"?
- "Stage fright" es más común en el habla diaria. "Performance anxiety" suena más técnico y se usa más en contextos médicos o psicológicos.