← Word Finder (Spanish)

Spanish → English

pez / pescado

/peθ/ · /pesˈkaðo/ (Latinoamérica: /pes/ · /pesˈkaðo/)

¿Cómo se dice pez o pescado en inglés?

In English

fish /fɪʃ/

"Fish" es la palabra en inglés que cubre los dos conceptos españoles: el animal acuático vivo ("pez") y el alimento ("pescado"). El inglés no distingue entre ambos con vocabulario distinto; el contexto de la oración siempre aclara el significado.

Other ways to say it

seafood /ˈsiːfuːd/

Úsalo cuando te refieras a pescados y mariscos en general como categoría de alimentos (camarones, langosta, mejillones…). Es el equivalente amplio de "frutos del mar".

fillet /ˈfɪlɪt/

Cuando hables de un trozo de pescado sin espinas listo para cocinar, usa "fillet" ("filete de pescado"). Muy habitual en recetas de cocina y en la sección de pescadería del supermercado.

catch /kætʃ/

En contextos de pesca deportiva o de restaurantes de costa, "catch" significa la captura del día. "Today's catch" (el pescado del día) aparece con frecuencia en menús junto al mar.

When to use it

Una de las primeras sorpresas para el hispanohablante que aprende inglés es que "pez" y "pescado" comparten la misma palabra: fish. En español, la distinción es clara: "pez" es el animal vivo en el agua y "pescado" es el que ya ha sido capturado y se usa como alimento; en inglés esa diferencia simplemente no existe en el vocabulario cotidiano. Un error muy común es intentar buscar una segunda palabra inglesa para "pescado" en la cocina, pero no la hay: se dice "fish" en ambos casos. Otro tropiezo frecuente es el plural: la forma estándar es también fish cuando hablamos de la misma especie ("three fish"), mientras que fishes se reserva para referirse a varias especies distintas (por ejemplo, en biología marina). En cuanto a la pronunciación, la "sh" final (/ʃ/) no existe en español, por lo que los hispanohablantes suelen pronunciarla como /s/ ("fis"); practica el sonido poniendo la lengua detrás de los dientes superiores sin tocarlos y soplando aire.

In context

Full English definition

FAQ

¿Por qué en inglés no hay diferencia entre 'pez' y 'pescado'?
El inglés simplemente no codifica esa distinción en su vocabulario básico. Otras lenguas, como el español o el francés ("poisson" vivo vs. "poisson" también para comer), gestionan esto de manera distinta. En inglés el contexto ("swimming in the tank" vs. "on my plate") es suficiente para entender el significado.
¿Cómo se dice 'pecera' en inglés?
Se dice **fish tank** (acuario doméstico) o **aquarium** para uno más grande. Por ejemplo: "I have five fish in my fish tank." (Tengo cinco peces en mi pecera.)
¿Cuál es el plural correcto de 'fish'?
Lo más habitual es que el plural sea también **fish** (sin cambios) cuando hablas de varios individuos de la misma especie: "I caught three fish." La forma **fishes** se usa en biología o literatura cuando se habla de especies diferentes: "The fishes of the Amazon basin are diverse."
¿Cómo se llaman algunos tipos de pescado en inglés?
Los más comunes en el supermercado y el restaurante son: **salmon** /ˈsæmən/ (salmón), **tuna** /ˈtuːnə/ (atún), **cod** /kɒd/ (bacalao), **trout** /traʊt/ (trucha) y **sea bass** /ˈsiː bæs/ (lubina o róbalo).