Spanish → English
planchar
¿Cómo se dice «planchar» en inglés?
In English
iron /ˈaɪən/
Es el verbo más común para quitar las arrugas de la ropa con una plancha. También puede usarse como sustantivo: an iron = una plancha.
Other ways to say it
press (opens in new tab) /pres/
Se usa sobre todo en contextos de costura o lavandería profesional, y suena un poco más técnico que iron.
steam (opens in new tab) /stiːm/
Puede aparecer cuando hablas de “dar vapor” a la ropa para alisarla, pero no es el equivalente general de planchar.
When to use it
En inglés, la forma más natural para «planchar» es el verbo iron. Por ejemplo: “I need to iron my shirt.” En conversación diaria, esta es la opción más común; press se oye más en sastrería, hoteles o contextos de ropa muy cuidada. Ojo: iron también significa «hierro» como sustantivo, así que el sentido depende de la frase.
In context
- I iron my clothes on Sundays. (Plancho mi ropa los domingos.)
- Can you iron this shirt? (¿Puedes planchar esta camisa?)
- She hates ironing. (A ella le disgusta planchar.)
Full English definition
FAQ
- ¿Se dice “do ironing” o “iron”?
- Las dos formas existen. **Iron** es el verbo directo, y **do ironing** suena natural cuando hablas de la tarea en general.
- ¿Cómo digo “tabla de planchar”?
- Se dice **ironing board**.
- ¿“Press” significa lo mismo que “iron”?
- A veces sí, pero **press** es más formal o técnico. Para uso normal, mejor **iron**.