← Word Finder (Spanish)

Spanish → English

por la patilla

¿Cómo se dice "por la patilla" en inglés?

In English

Es la forma más natural cuando quieres decir que algo no cuesta dinero: “me lo dieron por la patilla” = “they gave it to me for free”. También puede sonar informal, así que va bien en conversaciones cotidianas.

Other ways to say it

free of charge (opens in new tab) /ˌfriː əv ˈtʃɑːrdʒ/

Se usa más en contextos formales, anuncios o servicio al cliente: “delivery is free of charge”.

Se usa sobre todo en bares, restaurantes o tiendas para decir que algo es gratis porque lo invita el local: “the drinks are on the house”.

When to use it

En español, “por la patilla” significa que algo se consigue gratis, sin pagar. En inglés, la opción más general y natural es “for free”. Ten cuidado: no se traduce palabra por palabra, porque “by the cheek/temple” no tiene sentido en este uso. Si hablas de un regalo del local, “on the house” suena muy natural; si es un texto formal, mejor “free of charge”.

In context

Full English definition

FAQ

¿“For free” suena informal?
Sí, es muy común en conversación. En contextos más formales, usa “free of charge”.
¿Puedo decir “by the cheek”?
No, esa traducción literal no se usa. En inglés, lo natural es “for free” o, según el caso, “on the house”.
¿“On the house” significa siempre gratis?
Sí, pero normalmente se usa cuando el local paga la cuenta de algo, como una bebida o un postre.