← Word Finder (French)

French → English

épistémologie

Comment dit-on « épistémologie » en anglais ?

In English

epistemology /ˌɛpɪstəˈmɒlədʒi/

En anglais, « epistemology » désigne la branche de la philosophie qui étudie la connaissance : son origine, sa nature et ses limites. C’est le meilleur équivalent de « épistémologie » dans un contexte philosophique.

Other ways to say it

theory of knowledge (opens in new tab) /ˈθɪəri əv ˈnɒlɪdʒ/

Cette expression est plus descriptive et plus simple. On l’emploie parfois pour expliquer le terme à un public non spécialiste.

When to use it

En anglais, le mot standard est « epistemology ». Il s’emploie surtout dans les textes universitaires, en philosophie, en sciences humaines et en théorie de la connaissance. Attention à ne pas le confondre avec « methodology », qui parle des méthodes de recherche, et non de la connaissance elle-même. À l’oral, la prononciation peut être difficile pour les francophones : le début ressemble à « épisté- », mais le mot anglais n’est pas prononcé comme en français.

In context

Full English definition

FAQ

« epistemology » est-il un mot courant en anglais ?
Pas dans la vie quotidienne. C’est un mot surtout académique, utilisé en philosophie et dans les cours universitaires.
Peut-on traduire « épistémologie » par « methodology » ?
Non. « methodology » = méthodologie, donc l’étude des méthodes. « epistemology » concerne la nature de la connaissance.
Existe-t-il une expression plus simple ?
Oui, « theory of knowledge » est plus clair pour un public général, même si ce n’est pas toujours le terme technique préféré.