French → English
fermé
/fɛʁ.me/Comment dire « fermé » en anglais ?
In English
« Closed » est le mot le plus courant pour dire qu’une porte, une boutique ou un lieu n’est pas ouvert. Il sert aussi pour parler d’un esprit fermé ou d’une relation close au sens de terminée.
Other ways to say it
« Shut » est proche de « closed », mais il est souvent plus direct et plus courant pour une porte, une fenêtre ou un couvercle. On l’emploie beaucoup à l’oral.
« Unavailable » convient quand quelque chose n’est pas accessible, par exemple un service, une personne ou un créneau horaire. Ce n’est pas le meilleur choix pour une porte ou une boutique.
« Private » peut convenir dans certains contextes, par exemple une zone fermée au public. Ce n’est pas un synonyme général de « fermé ».
When to use it
En français, « fermé » peut vouloir dire qu’un lieu n’est pas ouvert, qu’un objet est en position close, ou parfois qu’une personne est peu ouverte aux idées. En anglais, le sens le plus courant dans la vie de tous les jours est « closed ». Attention à ne pas confondre avec « shut » : les deux se ressemblent, mais « closed » est plus neutre et très fréquent pour les magasins, bureaux et routes. Pour la prononciation, le son final de « closed » est /zd/, donc on n’entend pas un simple /s/ final.
In context
- The shop is closed today. (Le magasin est fermé aujourd’hui.)
- Please keep the door shut. (Merci de laisser la porte fermée.)
- Her mind is closed to new ideas. (Elle est fermée aux nouvelles idées.)
Full English definition
FAQ
- Est-ce que « closed » veut toujours dire « fermé » ?
- Pas toujours, mais c’est la traduction la plus fréquente. Selon le contexte, on peut aussi utiliser « shut », « unavailable » ou « private ».
- Quelle est la différence entre « closed » et « shut » ?
- « Closed » est plus neutre et plus courant pour un lieu ou une entreprise. « Shut » est plus simple et souvent utilisé pour une porte, une fenêtre ou un couvercle.
- Peut-on dire « the store is shut » ?
- Oui, c’est correct. Mais dans un contexte commercial, « the store is closed » sonne souvent plus naturel.