French → English
froid
Comment dit-on « froid » en anglais ?
In English
« Cold » est le mot anglais le plus courant pour parler d’une faible température ou d’une sensation de froid. Il peut aussi être utilisé au sens figuré, par exemple pour parler d’une personne distante ou d’une réaction peu chaleureuse.
Other ways to say it
« Chilly » veut dire un peu froid, plutôt frais, et s’emploie souvent pour le temps ou une pièce pas très chaude.
« Cool » peut parfois vouloir dire « frais » ou « un peu froid », surtout pour une boisson, de l’air, ou une météo agréable mais pas chaude.
« Freezing » est plus fort que « cold » : on l’utilise pour dire qu’il fait très froid, de façon expressive.
When to use it
En français, « froid » peut se traduire de plusieurs façons selon le contexte, mais « cold » est la base la plus sûre. Pour la météo, on dit souvent « It’s cold today » ; pour une sensation plus légère, « chilly » ou « cool » peuvent mieux convenir. Attention à ne pas confondre « cold » avec le verbe « to cool » qui veut dire « refroidir » ou « rendre plus frais ». Si vous parlez d’une personne « froide » au sens émotionnel, « cold » marche aussi, mais le ton peut être plus fort ou plus négatif.
In context
- It is cold outside. (Il fait froid dehors.)
- She gave me a cold look. (Elle m’a lancé un regard froid.)
- This drink is cool, not cold. (Cette boisson est fraîche, pas froide.)
Full English definition
FAQ
- Est-ce que « cold » veut toujours dire « froid » ?
- Le plus souvent oui, mais selon le contexte il peut aussi vouloir dire « un rhume » dans « a cold », ou « froid » au sens émotionnel.
- Quelle différence entre « cold » et « chilly » ?
- « Cold » est plus général et souvent plus fort. « Chilly » veut dire un peu froid, frais, et sonne plus doux.
- Puis-je dire « I am cold » ?
- Oui, c’est naturel et très courant pour dire que vous avez froid.