← Word Finder (French)

French → English

jeune

/ʒœn/

« jeune » en anglais, ça se dit comment ?

In English

« Young » est l’équivalent le plus courant de « jeune » quand on parle d’une personne, d’un animal ou d’une chose récente. On l’utilise pour dire qu’une personne n’a pas beaucoup d’âge : a young man, a young child.

Other ways to say it

« Youthful » est plus littéraire ou flatteur. On l’emploie surtout pour parler d’une apparence jeune, pas simplement de l’âge.

« Junior » s’utilise surtout pour une personne plus jeune dans une famille, une équipe, ou un poste, pas comme traduction générale de « jeune ».

« Immature » ne veut pas dire « jeune » au sens d’âge ; cela veut dire « pas mûr » ou « pas assez adulte » dans le comportement.

When to use it

En français, « jeune » peut vouloir dire simplement « qui n’a pas beaucoup d’âge », et l’anglais utilise le plus souvent « young ». Attention : en anglais, on ne met pas toujours « young » devant un nom comme en français ; on dit souvent « a young person » ou « a young man ». Pour parler d’une apparence plus fraîche ou plus “jeune”, on peut aussi dire « youthful ». Ne confondez pas avec « junior », qui est plus limité, ni avec « immature », qui parle du comportement et peut être négatif.

In context

Full English definition

FAQ

Est-ce qu’on peut dire simplement « young » comme adjectif ?
Oui. C’est la traduction la plus naturelle de « jeune » dans la plupart des cas : « a young girl », « young people », « a young company ».
Quelle est la différence entre « young » et « youthful » ?
« Young » parle surtout de l’âge. « Youthful » insiste sur l’apparence ou le style, souvent de façon positive : « a youthful face ».
Est-ce que « jeune » peut vouloir dire « junior » ?
Parfois oui, mais seulement dans certains contextes précis, comme un poste ou un membre plus jeune d’une famille. Ce n’est pas la traduction générale.