French → English
kiff
« kiff » en anglais, ça se dit comment ?
In English
Le plus proche en anglais standard est to love quand tu veux dire que tu adores quelque chose. Pour un sens plus familier, on dit aussi to be into.
Other ways to say it
Plus familier : on l’emploie pour dire qu’on aime beaucoup quelque chose, surtout un style, une activité ou une personne.
À utiliser si tu veux dire que tu apprécies quelque chose, mais c’est un peu moins fort que « kiffer ».
Très familier et un peu ancien/argotique ; on le rencontre surtout dans des contextes décontractés ou stylisés.
When to use it
En français familier, kiffer veut dire aimer beaucoup, adorer, prendre du plaisir à quelque chose. En anglais, to love est le meilleur équivalent quand le sentiment est fort, mais to be into est souvent plus naturel à l’oral si tu parles d’un hobby, d’un style ou d’une personne. Attention : to like est plus faible, donc il ne rend pas toujours bien l’idée de « kiffer ». Dans une phrase très familière, to dig existe, mais il est moins courant aujourd’hui.
In context
- I love this song. (Je kiffe cette chanson.)
- She is really into rock music. (Elle kiffe vraiment le rock.)
- Do you like this film? (Tu kiffes ce film ?)
Full English definition
FAQ
- Est-ce que « kiff » se traduit toujours par « love » ?
- Non. **Love** marche bien pour une émotion forte, mais **be into** est souvent meilleur pour parler d’un intérêt ou d’une passion.
- Peut-on dire « I kiff this » en anglais ?
- Non, **kiff** n’existe pas en anglais standard. Il faut dire **I love this**, **I’m into this**, ou **I enjoy this** selon le sens.
- Quelle est la différence entre « like » et « love » ?
- **Like** = aimer bien ; **love** = aimer beaucoup. Si tu veux l’idée de « kiffer », **love** ou **be into** sont souvent plus proches.