French → English
nanomatériau
Comment dit-on « nanomatériau » en anglais ?
In English
« Nanomaterial » est le mot anglais le plus courant pour parler d’un matériau dont la structure est à l’échelle du nanomètre. On l’emploie en science, en ingénierie et dans les textes techniques.
Other ways to say it
On utilise cette expression quand on veut insister sur la structure du matériau, pas seulement sur sa taille. C’est plus descriptif et plus technique.
Cette graphie avec un trait d’union existe parfois, mais elle est moins fréquente que « nanomaterial ». Dans la plupart des cas, la forme soudée est préférable.
When to use it
En anglais, le terme standard est généralement « nanomaterial » dans les articles scientifiques, les rapports techniques et les présentations universitaires. Le mot est souvent au pluriel, car on parle de plusieurs types de matériaux nano. Attention à ne pas le traduire par « material nano » ou « nanoscopic material » si vous voulez le terme le plus naturel. Dans un contexte de recherche, « nanomaterial » est plus simple et plus courant que des expressions plus longues.
In context
- Nanomaterials are used in medicine. (Les nanomatériaux sont utilisés en médecine.)
- This lab studies new nanomaterials. (Ce laboratoire étudie de nouveaux nanomatériaux.)
- The coating contains nanomaterials. (Le revêtement contient des nanomatériaux.)
Full English definition
FAQ
- Peut-on dire « nanomaterial » au singulier ?
- Oui. On dit « a nanomaterial » pour un matériau précis, et « nanomaterials » pour parler du domaine en général ou de plusieurs matériaux.
- Quelle est la différence avec « nanoparticle » ?
- « Nanoparticle » désigne une particule très petite. « Nanomaterial » est plus large : cela peut être un matériau entier ou un ensemble de structures à l’échelle nanométrique.
- Est-ce un mot courant à l’oral ?
- Pas vraiment dans la vie quotidienne. C’est surtout un terme scientifique ou technique, donc on le rencontre surtout à l’écrit ou dans les cours.