French → English
se fiancer
Comment dit-on « se fiancer » en anglais ?
In English
C’est l’expression anglaise la plus naturelle pour dire qu’un couple décide de se marier plus tard. On l’utilise surtout dans un contexte romantique ou familial.
Other ways to say it
Cela veut dire « être fiancé(e) ». On l’emploie souvent pour parler de la situation après la décision de se marier.
Un peu plus formel, souvent pour insister sur le moment où la demande ou l’accord a lieu.
When to use it
En anglais, on dit le plus souvent to get engaged pour l’action de se fiancer. Après cela, on peut dire to be engaged pour parler de l’état de fiançailles. Attention : engaged ne veut pas dire « occupé » ici, mais bien « fiancé(e) ». On entend aussi to propose pour l’acte de faire sa demande, mais ce n’est pas exactement la même idée que « se fiancer ».
In context
- They got engaged last summer. (Ils se sont fiancés l’été dernier.)
- She is engaged to her boyfriend. (Elle est fiancée à son copain.)
- He proposed on the beach. (Il l’a demandée en mariage sur la plage.)
Full English definition
FAQ
- Quelle est la différence entre « get engaged » et « be engaged » ?
- « Get engaged » parle du moment où l’on se fiance. « Be engaged » décrit l’état après les fiançailles.
- Peut-on dire « fiance » en anglais ?
- Oui, mais c’est un nom : **fiancé** (homme) et **fiancée** (femme), surtout dans un style plus traditionnel.
- Est-ce que « to propose » veut dire « se fiancer » ?
- Pas exactement. **To propose** veut dire « faire sa demande en mariage ». Le résultat peut être des fiançailles.