French → English
une âme sœur
Comment dit-on « une âme sœur » en anglais ?
In English
En anglais, soulmate est le mot le plus naturel pour « une âme sœur ». Il désigne une personne avec qui on se sent profondément lié, souvent en amour, mais aussi parfois en amitié ou sur le plan spirituel.
Other ways to say it
À utiliser surtout pour parler d’une forte affinité de caractère, d’idées ou de valeurs. C’est moins romantique que soulmate.
Cette expression insiste sur le grand amour ou le grand amour idéal. Elle est plus vague et plus romantique que soulmate.
When to use it
En français, « une âme sœur » peut être très romantique, mais en anglais, soulmate reste la traduction la plus courante et la plus naturelle. On l’emploie souvent dans un contexte amoureux, mais il peut aussi parler d’une connexion très forte entre deux personnes. Attention à ne pas traduire mot à mot par « soul sister » ou « soul brother » : ces expressions existent, mais elles n’ont pas le sens de partenaire idéal. Selon le contexte, kindred spirit peut être meilleur si vous parlez surtout d’une affinité intellectuelle ou amicale.
In context
- I think she is my soulmate. (Je pense qu’elle est mon âme sœur.)
- They are kindred spirits. (Ils sont des âmes sœurs au sens d’une grande affinité.)
- True love takes time. (Le grand amour prend du temps.)
Full English definition
FAQ
- Peut-on dire « soul mate » en deux mots ?
- Oui, on voit aussi soul mate en deux mots, mais soulmate en un seul mot est très courant et souvent préféré dans l’usage moderne.
- « Soulmate » est-il seulement romantique ?
- Non. Il est souvent romantique, mais peut aussi décrire une personne avec qui on a une connexion très profonde, même en amitié.
- Quelle est la différence entre soulmate et kindred spirit ?
- Soulmate suggère une relation très intime ou idéale, souvent amoureuse. Kindred spirit insiste plutôt sur des valeurs, une façon de penser ou un caractère similaires.