Japanese → English
雨上がり
雨上がりは英語で何と言いますか?
In English
after the rain (opens in new tab) /ˌæftər ðə ˈreɪn/
「雨がやんだ後」という意味で、雨上がりのいちばん自然な英語表現です。天気の説明だけでなく、空気や景色が雨のあとに変わった感じを言うときにも使えます。
Other ways to say it
post-rain (opens in new tab) /ˌpoʊstˈreɪn/
やや書き言葉っぽい表現です。日常会話ではあまり使わず、説明文や見出しで見かけることがあります。
after it rains (opens in new tab) /ˌæftər ɪt ˈreɪnz/
「雨が降ったあと」という意味で、会話では自然です。雨上がりの状況を少し説明的に言いたいときに使えます。
When to use it
「雨上がり」は英語で、まずは after the rain と言うのがいちばん自然です。日本語の「雨上がり」が持つ、しっとりした空気や景色の変化の感じも、この表現でかなり伝えられます。会話では after it rains も使えますが、これは少し説明的です。post-rain は見出しや文章では見ますが、日常会話ではあまり一般的ではありません。
In context
- The air feels fresh after the rain. (雨上がりの空気は気持ちいい。)
- We went for a walk after the rain. (雨上がりに散歩に行きました。)
- The park was beautiful after it rains. (雨上がりの公園はきれいでした。)
Full English definition
FAQ
- 「雨上がりに」は英語でどう言いますか?
- 多くの場合、**after the rain** や **after it rains** です。文の中では「after the rain, ...」の形にすると自然です。
- 「雨上がりの空」は英語で言えますか?
- はい、**the sky after the rain** や **the sky after it rains** で表せます。詩的に言いたいなら **the rain-washed sky** もあります。
- 「雨上がり」は1語で言えますか?
- 日常英語では、ぴったり1語の定番表現はあまりありません。普通は **after the rain** のように複数語で言います。