← Word Finder (Japanese)

Japanese → English

地殻変動

地殻変動は英語で何と言いますか?

In English

tectonic shift (opens in new tab) /tɛkˌtɑːnɪk ʃɪft/

「地殻変動」を英語で自然に言うと、物理的な意味では tectonic shift が近いです。地球のプレートの動きや、それによる大きな変化を表すときに使われます。

Other ways to say it

tectonic movement (opens in new tab) /tɛkˌtɑːnɪk ˈmuːvmənt/

「地殻の動き」をもっとそのまま説明したいときに使えます。ニュースや地学の説明では、こちらのほうが少し説明的です。

crustal movement (opens in new tab) /ˈkrʌstəl ˈmuːvmənt/

地殻そのものの動きを強調したい場合に使います。専門的で、地質学の文脈では自然ですが、日常会話では少し硬めです。

When to use it

日本語の「地殻変動」は、地質学の話では tectonic shifttectonic movement が近いです。ただし、英語では比喩的に「社会や組織の大きな変化」という意味で tectonic shift をよく使います。発音では tectonic の最初の音を「テクトニック」に近く言い、shift は「シフト」です。日常会話で地学の意味を言うなら、文脈に「earth’s crust」や「plates」を入れると伝わりやすくなります。

In context

Full English definition

FAQ

「地殻変動」はそのまま英語にできますか?
直訳っぽく言うことはできますが、自然なのは **tectonic shift** か **tectonic movement** です。文脈によっては比喩表現としても使われます。
「地殻変動」と「地殻の動き」は同じですか?
近いですが、英語では **tectonic shift** のほうが大きな変化を感じさせます。単に地質の動きを言うなら **tectonic movement** も使えます。
会話でよく使う表現ですか?
地学の話では使いますが、会話ではあまり頻繁ではありません。ニュースや説明では、比喩の **tectonic shift** がよく出ます。