← Word Finder (Japanese)

Japanese → English

彫琢

彫琢 英語でなんて言う?

In English

「彫琢」は、文章・言葉・考え・技術などを細かく磨き上げる意味で、英語では polish が自然です。物理的に「磨く」だけでなく、「表現を洗練させる」という比喩でもよく使います。

Other ways to say it

内容や考えをさらに洗練させる感じを出したいときに使います。少しかしこまった響きで、学術的・文章的な場面でも合います。

技術や能力を少しずつ磨いて高める意味です。努力して鍛えるニュアンスがあり、スキルや感覚についてよく使います。

「細かく工夫して仕上げる」という意味で、文章や計画などに使えます。やや上級語で、機転や巧みさを強調します。

When to use it

「彫琢」は、元の意味では彫ったり削ったりして美しく仕上げることですが、英語ではその比喩的な意味を polishrefine で表すことが多いです。会話では polish a speechpolish your writing のように使えます。日本語の「彫琢」よりも英語の polish は日常的で、相手にも伝わりやすい表現です。なお、物を本当に磨く場合にも使えるので、文脈で意味を判断します。

In context

Full English definition

FAQ

「彫琢する」は動詞で英語にすると何ですか?
文脈によりますが、いちばん自然なのは **polish** です。考えや文章なら **refine**、技能なら **hone** もよく使います。
「彫琢した文章」は英語でどう言いますか?
**polished writing** や **refined writing** が自然です。かなり格調高く言うなら **carefully crafted writing** も使えます。
「彫琢」は物理的な意味でも使えますか?
はい、ただし英語ではその場合は **polish** が特に自然です。石や金属を磨く場面でも使えます。