Japanese → English
意匠
意匠は英語で何と言いますか?
In English
design /dɪˈzaɪn/
「design」は、形・見た目・作り方を考えて作ること、またその結果としてのデザインを表します。特に工業デザイン、服のデザイン、意匠権のような文脈でよく使われます。
Other ways to say it
ornament (opens in new tab) /ˈɔːrnəmənt/
「装飾」「飾り」の意味が強いときに使います。法律用語や一般的な「意匠」の中心的な訳としては、ふつう design のほうが自然です。
pattern (opens in new tab) /ˈpætərn/
模様や繰り返しの図案を言いたいときに使います。布や壁紙の柄など、具体的な模様ならこちらが合います。
When to use it
日本語の「意匠」は、英語では多くの場合 design と言います。単なる「見た目」だけでなく、目的をもって考えられた形や図案、作りの工夫も含みます。日本語の「意匠権」は英語では design right や design patent など、分野によって言い方が変わります。会話では「装飾」だけを言いたいのか、「設計・図案」まで含めたいのかで表現を選ぶと自然です。
In context
- The chair has a modern design. (その椅子はモダンな意匠です。)
- This fabric has a floral pattern. (この布には花の意匠があります。)
- The company filed for a design patent. (その会社は意匠特許を申請しました。)
Full English definition
FAQ
- 「意匠」と「デザイン」は同じですか?
- かなり近いですが、英語の design は日常語としても法律・専門用語としても使えます。日本語の「意匠」は、文脈によって「デザイン」「図案」「装飾」に分かれて訳すとよいです。
- 「意匠権」は英語で何ですか?
- 一般には design right または design patent です。国や法律の制度で言い方が変わるので、法律文脈では注意が必要です。
- 「意匠が凝っている」は英語でどう言いますか?
- The design is elaborate. や It has an elaborate design. が自然です。