Japanese → English
蒸散作用
蒸散作用は英語で何と言いますか?
In English
transpiration (opens in new tab) /ˌtrænspəˈreɪʃən/
植物が根から吸い上げた水分を、葉などから水蒸気として外へ出すはたらきです。英語では植物生理や理科の文脈で transpiration を使います。
Other ways to say it
water loss (opens in new tab) /ˈwɔːtər lɔːs/
日常的には「水分の損失」という意味で言えますが、専門用語としてはやや一般的で、蒸散作用そのものを正確に表すなら transpiration のほうが適切です。
evaporation (opens in new tab) /ɪˌvæpəˈreɪʃən/
「蒸発」は英語で evaporation ですが、これは水が熱で気体になる一般的な現象です。植物のはたらきを指すときは transpiration と区別します。
When to use it
transpiration は、植物が葉の気孔などから水分を水蒸気として放出する現象を表す理科・生物の用語です。日本語の「蒸散作用」は、英語ではそのまま transpiration と言うのが自然です。evaporation は「蒸発」なので、植物の働きと混同しないように注意してください。発音は /ˌtrænspəˈreɪʃən/ で、最後の -ration を「レーション」に近く読みます。
In context
- Transpiration helps plants move water. (蒸散作用は植物が水を移動させるのに役立ちます。)
- Leaves lose water by transpiration. (葉は蒸散作用によって水分を失います。)
- Transpiration increases on hot days. (蒸散作用は暑い日に増えます。)
Full English definition
FAQ
- 「蒸発」は英語で何ですか?
- 「蒸発」は **evaporation** です。植物の「蒸散作用」とは別の言葉なので、理科では区別して使います。
- 授業やレポートではそのまま trans piration と書いていいですか?
- はい、理科・生物の文脈なら **transpiration** が自然です。日本語の「蒸散作用」にいちばん近い標準的な英語です。
- 「水分の蒸散」と言いたいときも transpiration ですか?
- はい、植物についてなら **transpiration** で大丈夫です。必要なら **water loss through transpiration** のように説明を足せます。