Japanese → English
川の流れ
川の流れは英語で何と言いますか?
In English
flow of the river (opens in new tab) /ˈfloʊ ʌv ðə ˈrɪvər/
「川の流れ」は英語で flow of the river が自然です。川の水が動いていく様子を表し、少し説明的な言い方です。
Other ways to say it
river flow (opens in new tab) /ˈrɪvər floʊ/
より短く自然な言い方です。地理や環境の話で「川の流れ」を名詞として言いたいときによく使います。
the current of the river (opens in new tab) /ðə ˈkɝːənt ʌv ðə ˈrɪvər/
「川の流れ」を「流れの強さ・速さ」という意味で言いたいときに使えます。特に水の流れの勢いを強調したいときに自然です。
When to use it
日本語の「川の流れ」は、英語では文脈によって言い方が少し変わります。単に川を流れる水の動きを言うなら river flow がいちばん使いやすいです。流れの強さや向きを強調したいなら current もよく合います。会話では「the flow of the river」より、短い「river flow」のほうが自然に聞こえることが多いです。
In context
- The river flow is strong today. (今日は川の流れが強いです。)
- We watched the flow of the river. (私たちは川の流れを見ていました。)
- The current of the river is dangerous. (その川の流れは危険です。)
Full English definition
FAQ
- 「river flow」と「current」の違いは何ですか?
- 「river flow」は川の流れ全体をやわらかく表します。「current」は水の流れの力や速さを強く意識するときに使います。
- 「flow of the river」は不自然ですか?
- 間違いではありませんが、日常会話では少し説明的です。短く言うなら「river flow」のほうがよく使われます。
- 「川の流れが速い」は英語でどう言いますか?
- 「The river flow is fast.」または「The current is strong.」が自然です。