Japanese → English
形象
「形象」は英語で何と言いますか?
In English
image (opens in new tab) /ˈɪmɪdʒ/
英語の image は、見た目・印象・姿・心に浮かぶイメージなど、形のある見えるものから抽象的な印象まで広く表せます。日本語の「形象」にいちばん近い基本語です。
Other ways to say it
figure (opens in new tab) /ˈfɪɡjər/
人や物の「形」「姿」を少しかたく言うときに使います。文学的な表現や、抽象的に「形」を言う文脈で使われることもあります。
form (opens in new tab) /fɔːrm/
「形」「形状」を強く意識するときに使います。特に、外側の形や構造を言いたいときに自然です。
appearance (opens in new tab) /əˈpɪrəns/
「見た目」「外見」という意味で、実際に見える様子を言うときに使います。「形象」が人の印象に近い場合はこれも合います。
When to use it
「形象」は文脈によって英語が少し変わりますが、最も基本的で幅広いのは image です。見た目だけでなく、頭の中に浮かぶ像や与える印象にも使えるので、翻訳で使いやすい語です。書き言葉では figure や form もありますが、日常英語では image のほうが自然なことが多いです。日本語の「形象」をそのまま直訳しようとして formal すぎる英語を選びすぎないように注意してください。
In context
- The image is clear.(その形象ははっきりしている。)
- He wants to improve his public image.(彼は自分の対外的な形象を良くしたい。)
- The statue has a strong form.(その像は強い形象を持っている。)
Full English definition
FAQ
- 「形象」はいつ image を使えばいいですか?
- 見た目、印象、心に浮かぶ像を広く言いたいときは image がいちばん無難です。日本語の「形象」を英語で自然に言うなら、まず image を考えるとよいです。
- 「形象」は figure とどう違いますか?
- figure は「姿」「形」をややかたく言う語です。人物や物の輪郭を言うときに使いやすいですが、image ほど広くは使いません。
- 「外見」に近い意味なら何がいいですか?
- 外から見える様子を言いたいなら appearance が自然です。人の見た目や第一印象を言うときによく使います。