Japanese → English
気分
「気分」は英語で何と言いますか?
In English
mood (opens in new tab) /muːd/
「気分」は英語でたいてい mood です。機嫌やその時の心の状態を表し、よい気分・悪い気分のどちらにも使えます。
Other ways to say it
feeling (opens in new tab) /ˈfiːlɪŋ/
体や心の感覚を広く言うときに使います。『気分がいい』より、『なんとなくそんな感じ』に近い場面で便利です。
vibe /vaɪb/
とてもくだけた言い方で、『雰囲気』や『ノリ』に近いです。会話では自然ですが、正式な場面ではあまり使いません。
state of mind /steɪt əv maɪnd/
心の状態を少し丁寧に説明したいときに使います。単なる一時的な気分より、考え方や精神状態まで含むことがあります。
When to use it
日本語の「気分」は、英語では文脈によって mood がいちばん自然です。たとえば「気分がいい」は I’m in a good mood、「気分が悪い」は I’m in a bad mood と言えます。日本語の「今日はその気分じゃない」は、英語では I’m not in the mood for that がよく使われます。なお、feeling は「感覚」「感情」まで広く含むので、「気分」と完全に同じではありません。
In context
- I’m in a good mood today. (今日は気分がいいです。)
- She is in a bad mood. (彼女は機嫌が悪いです。)
- I’m not in the mood for coffee. (今はコーヒーを飲む気分じゃないです。)
Full English definition
FAQ
- 「気分が悪い」は英語でどう言いますか?
- よく使うのは **I’m in a bad mood** です。体調が悪い意味なら **I feel sick** のほうが自然なこともあります。
- 「その気分じゃない」はどう言いますか?
- **I’m not in the mood** が定番です。後ろに **for + 名詞** や **to + 動詞** を続けられます。
- 「気分」はいつも mood ですか?
- 多くの場合は **mood** ですが、文によっては **feeling** や **vibe**、**state of mind** のほうが自然です。