Japanese → English
既読スルー
既読スルーは英語で何と言いますか?
In English
left on read (opens in new tab) /ˌlɛft ɒn ˈrɛd/
「既読スルー」に一番近い英語は left on read です。メッセージを読んだのに返事をしない、というSNSやチャットでよく使う表現です。
Other ways to say it
read and ignored (opens in new tab) /ˌrɛd ən ɪɡˈnɔːrd/
「読んだのに無視した」という意味をはっきり言いたいときに使えます。会話では自然ですが、少し説明的です。
意味は分かりやすいですが、英語の決まった慣用表現というより説明です。日常会話では left on read のほうが自然です。
When to use it
英語では、LINEのような「既読」機能に対して read を使い、返事がない状態を left on read と表現することが多いです。特に若い人の会話やSNSでは自然ですが、フォーマルな文章ではあまり使いません。日本語の「既読スルー」をそのまま直訳して read ignore とは言いません。相手を強く責める感じを出したいときは、文脈によって ignored my message なども使えます。
In context
- He left me on read. (彼は私を既読スルーした。)
- Sorry, I accidentally left you on read. (ごめん、うっかり既読スルーしちゃった。)
- She saw my text and ignored it. (彼女は私のメッセージを読んで無視した。)
Full English definition
FAQ
- 「既読スルーされた」は英語でどう言いますか?
- **I was left on read.** が自然です。会話では一番よく使われます。
- フォーマルな英語でも使えますか?
- あまりフォーマルではありません。友達同士やSNSでよく使う表現です。
- 「既読無視」と同じ意味ですか?
- はい、ほぼ同じ意味で使えます。英語では **left on read** や **seen and ignored** が近いです。