Japanese → English
構図
構図を英語で何と言いますか?
In English
composition /ˌkɑːmpəˈzɪʃən/
「構図」は英語で composition がいちばん自然です。写真、絵、デザインなどで、要素の配置や全体の見え方を指します。
Other ways to say it
framing (opens in new tab) /ˈfreɪmɪŋ/
写真や動画で、被写体をどう切り取るかを言うときに使います。『構図』の一部に近い意味です。
layout (opens in new tab) /ˈleɪaʊt/
紙面、Webページ、広告などの配置について言うときに使います。絵や写真より、デザイン全体の配置に向きます。
shot composition (opens in new tab) /ˈʃɑːt ˌkɑːmpəˈzɪʃən/
映画や映像の文脈で『画面の構図』を少し説明的に言いたいときに使えます。
When to use it
日本語の「構図」は、英語では場面によって composition が基本です。写真なら「いい構図」は good composition、絵なら the composition of the painting のように言えます。会話では、ただ form や structure と言うと少し意味がずれやすいので注意してください。写真の話なら framing もよく使われますが、これは「切り取り方」に少し重点があります。
In context
- The composition is very balanced. (構図がとても安定している。)
- This photo has great framing. (この写真は構図がすごくいい。)
- The layout looks clean and simple. (レイアウトの構図がすっきりしている。)
Full English definition
FAQ
- 「構図がいい」は英語でどう言いますか?
- **The composition is good.** または **The composition is strong.** が自然です。写真なら **good framing** も使えます。
- 「写真の構図」は何と言いますか?
- いちばんよく使うのは **composition** です。会話では **framing** もよく出ます。
- 「構図を考える」は英語でどう言いますか?
- **think about the composition** や **work on the composition** が自然です。