← Word Finder (Japanese)

Japanese → English

精髄

[seːzɯi]

精髄は英語で何と言いますか?

In English

「精髄」は英語で essence がいちばん自然です。物事の本質、核心、いちばん大事な部分を表します。

Other ways to say it

「中心・核」という感じを強く出したいときに使います。より口語的で、抽象的な文脈でよく使われます。

substance /ˈsʌbstəns/

「実質」「中身」という意味で使えますが、少し硬めです。哲学や議論の文脈では「本質」に近くなることがあります。

「芯」「中心部」という意味で使えますが、日常会話ではやや限定的です。比喩的に「要点」を言うときに使うことがあります。

When to use it

「精髄」は、単に真ん中というより「いちばん重要な本質」を表す言葉です。英語では essence が最も広く使われ、文章でも会話でも自然です。日本語の「精髄」は少し硬く文学的な響きがあるので、英語でも essencecore のような抽象語が合います。発音は essence /ˈesəns/ で、最後の -ce を「ス」と強く言いすぎないように注意してください。

In context

Full English definition

FAQ

「精髄」はいつも essence でいいですか?
多くの場合は **essence** で大丈夫です。ただし、「中心」「核心」を強く言いたいときは **core** のほうが自然なこともあります。
「精髄」は会話でも使えますか?
はい、使えます。ただし少し硬い言い方なので、会話では **main point** や **core** のほうがやさしく聞こえることもあります。
「精髄」と「本質」は英語で同じですか?
かなり近いですが、文脈で変わります。「本質」は **essence** が多く、「要点・核心」は **core** や **main point** もよく使います。