← Word Finder (Japanese)

Japanese → English

せせらぎ

せせらぎは英語で何と言いますか?

In English

babbling brook (opens in new tab) /ˈbæb.əl.ɪŋ brʊk/

「せせらぎ」にいちばん近い英語は babbling brook です。小さな川や小川が、静かにさらさら・コポコポと流れる音やその風景を表します。

Other ways to say it

一般的な「小川」です。音の感じよりも、水の流れそのものを言いたいときに使います。

とても小さい小川を少し文学的に言う表現です。日常会話ではあまり使いません。

gurgling water (opens in new tab) /ˈɡɜːr.ɡəl.ɪŋ ˈwɔː.tər/

水がごぼごぼ、くぐもって流れる音を強く言いたいときに使えます。ただし「せせらぎ」の自然でやさしい感じとは少し違います。

When to use it

「せせらぎ」は、日本語では川や小川の音をやわらかく美しく表す言葉です。英語では1語で完全に同じニュアンスを持つ単語は少ないので、ふつうは babbling brook のように「音+小川」で表します。会話では stream も使えますが、これは音より「小川そのもの」の意味が強いです。詩的で自然の雰囲気を出したいなら babbling brook がいちばん自然です。

In context

Full English definition

FAQ

「せせらぎ」は英語で1語ですか?
完全に同じ1語はあまりありません。いちばん近いのは babbling brook で、音のやわらかさも含めて表せます。
stream と brook はどう違いますか?
どちらも「小川」です。stream は一般的、brook はやや文学的で、特に自然の景色を言うときにきれいに聞こえます。
「せせらぎの音」は英語でどう言いますか?
the sound of a babbling brook と言えます。音をはっきり言いたいときに便利です。