Japanese → English
昇華
昇華は英語で何と言いますか?
In English
sublimation (opens in new tab) /ˌsʌblɪˈmeɪʃən/
英語の sublimation は、心理学では「欲求や感情を別の形に置きかえること」、理科では「固体が液体にならず気体になること」を指します。日本語の「昇華」がこの両方の意味で使われるので、文脈に合うときにこの単語が一番近いです。
Other ways to say it
elevation (opens in new tab) /ˌɛləˈveɪʃən/
抽象的に「高めること」「向上」を言いたいときに使えますが、心理学や物理の専門用語としての「昇華」には普通は使いません。
refinement (opens in new tab) /rɪˈfaɪnmənt/
感情や考えをより洗練された形に変える、という意味では近いことがあります。ただし「昇華」の専門的な訳としては弱いです。
When to use it
日本語の「昇華」は、英語ではまず sublimation が基本です。心理学では「怒りや欲求を、仕事や創作など別の形に変えること」、理科では「固体が液体を通らず気体になること」を指します。日常会話ではあまり毎日使う単語ではなく、少しかたい語です。発音は /ˌsʌblɪˈmeɪʃən/ で、最後の -tion を「ション」とはっきり意識すると覚えやすいです。
In context
- Sublimation is a scientific process. (昇華は科学的な過程です。)
- Her anger turned into art through sublimation. (彼女の怒りは昇華して芸術になった。)
- Sublimation helps explain this behavior. (昇華はこの行動を説明するのに役立ちます。)
Full English definition
FAQ
- 心理学の「昇華」は英語でどう言いますか?
- **sublimation** です。欲求や感情を、社会的に受け入れやすい行動に変える意味で使います。
- 理科の「昇華」も同じ単語ですか?
- はい、理科でも **sublimation** を使います。固体が液体にならずに気体になる現象です。
- 動詞はありますか?
- はい、**sublimate** です。例: *People may sublimate their emotions.*