Japanese → English
典雅
典雅は英語で何と言いますか?
In English
elegant (opens in new tab) /ˈelɪɡənt/
「典雅」は、上品で気品があり、見た目やふるまいが洗練されている感じを表します。英語では elegant が最も自然で、フォーマルな場面にもよく合います。
Other ways to say it
graceful (opens in new tab) /ˈɡreɪsfəl/
動きや態度がしなやかで美しい感じを強く言いたいときに使います。人の立ち方や踊り、文章の流れなどにも使えます。
refined /rɪˈfaɪnd/
育ちの良さ、洗練、上品さを強く表したいときに使います。少しかたく、知的で品のある印象です。
tasteful (opens in new tab) /ˈteɪstfəl/
装飾や服装、部屋のデザインなどが上品でセンスがよいときに使います。人そのものより、物や見た目に使うことが多いです。
When to use it
「典雅」は、ただ「きれい」というより、上品で落ち着きがあり、気品を感じさせる表現です。英語では文脈によって elegant がいちばん近く、特に服装、言葉、ふるまい、建物などに使いやすいです。人について言うなら graceful や refined も合いますが、単に見た目だけでなく雰囲気全体をほめるなら elegant が無難です。日本語の「典雅」はやや文語的なので、英語でも日常会話よりは少しかたい印象の語を選ぶと近いです。
In context
- She wore an elegant dress. (彼女は典雅なドレスを着ていた。)
- The room had a refined atmosphere. (その部屋には典雅な雰囲気があった。)
- Her movements were graceful. (彼女の動きは典雅だった。)
Full English definition
FAQ
- 「典雅」は人に使えますか?
- はい、使えます。人の立ち居ふるまい、話し方、雰囲気に対して **elegant** や **graceful** を使うと自然です。
- 「elegant」と「beautiful」はどう違いますか?
- **beautiful** は「美しい」という広い意味です。**elegant** はその中でも、上品さ、洗練、気品がある感じを表します。
- 「典雅な文章」は英語で何と言いますか?
- **elegant writing** や **refined writing** が使えます。文体が上品で整っている感じを表したいときに自然です。