← Word Finder (Japanese)

Japanese → English

雪解け

雪解けは英語で何と言いますか?

In English

「雪解け」は英語では thaw がいちばん自然です。雪や氷が解けること、また冬が終わって暖かくなり始める時期のことを表します。

Other ways to say it

melting of the snow (opens in new tab) /ˈmɛltɪŋ əv ðə snoʊ/

説明的に言いたいときの表現です。会話では少し長いので、普通は thaw のほうが自然です。

春になって雪や氷が解ける季節感を強く出したいときに使います。天気予報や自然の説明でよく見ます。

When to use it

日本語の「雪解け」は、雪や氷が実際に解けることだけでなく、冬の終わりや春の始まりの雰囲気も含みます。英語ではまず thaw を覚えるとよいです。動詞の melt もありますが、名詞として「雪解け」を言いたいなら thaw のほうが自然です。政治や人間関係の比喩で「雪解け」を言う場合も、英語では thaw がよく使われます。

In context

Full English definition

FAQ

「雪解け」の動詞は何ですか?
文脈によりますが、雪や氷が解けるなら **melt** が基本です。天候の変化を言うなら **thaw** も使えます。
比喩の「雪解け」も thaw でいいですか?
はい、よく使えます。人間関係や政治の緊張がゆるむ意味でも **thaw** は自然です。
spring melt と spring thaw はどちらが自然ですか?
どちらも見ますが、一般には **spring thaw** のほうが自然です。