Japanese → English
造形
造形を英語で何と言いますか?
In English
modeling (opens in new tab) /ˈmɑːdəlɪŋ/
「造形」は、形を作ることや、立体的な形を生み出すことを指すので、英語では modeling が最も近いです。特に美術、デザイン、粘土や彫刻などで「形を作る行為」によく使います。
Other ways to say it
sculpture /ˈskʌlptʃər/
完成した作品や、彫刻というジャンルを言いたいときに使います。「造形する」という動作そのものより、作品や分野の意味が強いです。
form (opens in new tab) /fɔːrm/
やや抽象的に「形・形態」を言うときに使えます。ただし、日常会話で「造形」の訳としては少し広すぎます。
shaping (opens in new tab) /ˈʃeɪpɪŋ/
何かを形作る過程を強調したいときに使います。手で材料を整える感じがあり、「造形」に近い場面もあります。
When to use it
「造形」は日本語では、単に“形”だけでなく、「形を作ること」「立体的に組み立てること」「美術・デザインの分野」を含むことがあります。そのため、英語では文脈によって modeling、sculpture、shaping などに分かれます。学校や美術の場面では modeling がよく使われますが、作品そのものなら sculpture のほうが自然です。「造形美術」のような専門的な表現では、直訳にこだわらず文脈に合う英語を選ぶのが大切です。
In context
- She studied modeling in art school. (彼女は美術学校で造形を学びました。)
- The artist works with clay shaping. (その芸術家は粘土で造形しています。)
- This sculpture shows strong form. (この彫刻は強い造形を示しています。)
Full English definition
FAQ
- 「造形する」は英語で何と言いますか?
- 文脈によりますが、**model**、**shape**、**sculpt** などが使えます。手で形を作るなら **shape**、彫刻なら **sculpt** が自然です。
- 「造形美術」は英語で何と言いますか?
- **plastic arts** や **artistic modeling** などが考えられますが、専門分野では文脈に合わせて言い換えることが多いです。
- 「造形」はビジネス英語でも使えますか?
- あまり一般的ではありません。ビジネスでは通常、**design**、**modeling**、**development** など、より具体的な語を使います。