Korean → English
배가 고프다
배가 고프다 영어로 뭐예요?
In English
hungry /ˈhʌŋɡri/
가장 자연스러운 영어 표현은 hungry예요. 몸이 음식이 필요해서 배고픈 상태를 말할 때 쓰며, 일상회화에서 아주 흔합니다.
Other ways to say it
starving (opens in new tab) /ˈstɑːrvɪŋ/
매우 배고플 때 과장해서 말할 때 써요. 실제로 굶는다는 뜻은 아니고, 일상에서는 “엄청 배고프다” 정도로 이해하면 됩니다.
peckish (opens in new tab) /ˈpekɪʃ/
주로 영국식 영어에서 ‘살짝 배고픈’ 느낌으로 써요. 미국 영어에서는 덜 흔해서, 기본 표현으로는 hungry가 더 안전합니다.
When to use it
한국어의 배가 고프다는 영어로 보통 hungry라고 하면 됩니다. 영어에서는 “I’m hungry.”처럼 be동사 + hungry 구조를 자주 써요. 한국어처럼 “I have a hungry”라고 하면 틀린 표현입니다. 아주 배가 고플 때는 starving을 쓸 수 있지만, 일상에서는 과장된 느낌이 있어서 상황을 보고 쓰는 것이 좋아요.
In context
- I'm hungry. (배가 고파요.)
- Are you hungry now? (지금 배고파요?)
- She was starving after class. (그녀는 수업 후에 엄청 배고팠어요.)
Full English definition
FAQ
- “배고프다”를 문장으로 말할 때는 어떻게 해요?
- 보통 **I’m hungry.**라고 해요. 더 강하게 말하고 싶으면 **I’m starving.**도 쓸 수 있어요.
- “배가 고프다”와 “배고프다”는 영어가 달라요?
- 아니요. 둘 다 보통 **hungry**로 번역해요. 한국어의 표현 차이는 영어에서는 같은 단어로 자연스럽게 말하는 경우가 많아요.
- “hungry” 발음이 어려워요.
- 처음 소리 **h**를 살리고, 끝의 **-gry**를 너무 또렷하게 끊지 않으면 더 자연스러워요. 한국어식으로 “흥그리”처럼 읽지 않도록 주의하세요.