Korean → English
반찬을 집다
반찬을 집다는 영어로 뭐예요?
In English
take some side dishes (opens in new tab) /teɪk sʌm ˈsaɪd ˌdɪʃɪz/
식사할 때 여러 반찬 중에서 원하는 것을 덜어 오거나 집어 오는 뜻으로 가장 자연스럽게 쓸 수 있어요. 영어에서는 보통 "take some side dishes" 또는 문맥에 따라 "pick some side dishes"처럼 말합니다.
Other ways to say it
pick some side dishes (opens in new tab) /pɪk sʌm ˈsaɪd ˌdɪʃɪz/
반찬을 손이나 집게로 ‘집다’는 느낌을 더 직접적으로 말하고 싶을 때 써요.
help yourself to the side dishes (opens in new tab) /help jɔːrˈsɛlf tə ðə ˈsaɪd ˌdɪʃɪz/
남의 집이나 식당에서 예의 있게 “반찬을 드세요”라고 권할 때 자주 쓰는 표현이에요.
When to use it
한국어의 ‘반찬을 집다’는 상황에 따라 영어로 딱 한 단어로 바뀌지 않고, 보통 식사 맥락을 함께 말해야 자연스러워요. 집게나 젓가락으로 반찬을 ‘고르다/덜다’는 느낌이면 take나 pick을 많이 씁니다. 식탁에서 손님에게 권하는 말이라면 help yourself to를 쓰면 더 공손해요. 영어로는 banchan이라는 한국 음식 문화 단어를 그대로 쓰기도 하지만, 일반적인 문장에서는 side dishes가 더 안전합니다.
In context
- Please take some side dishes. (반찬을 좀 집으세요.)
- He picked a few side dishes. (그는 반찬을 몇 가지 집었다.)
- Help yourself to the side dishes. (반찬은 편하게 드세요.)
Full English definition
FAQ
- 반찬은 영어로 꼭 side dishes예요?
- 대부분은 side dishes가 가장 무난해요. 한국 음식 문맥에서는 banchan이라고 그대로 말하기도 해요.
- ‘집다’를 pick으로만 번역해도 되나요?
- 문맥에 따라 가능하지만, 식사할 때는 take some, pick some, help yourself to가 더 자연스러운 경우가 많아요.
- 손님에게 반찬 드시라고 할 때는 어떻게 말해요?
- Help yourself to the side dishes. 또는 Please take some side dishes.라고 하면 공손하고 자연스러워요.