Korean → English
번거롭다
번거롭다를 영어로 뭐라고 해요?
In English
troublesome (opens in new tab) /ˈtrʌb.əl.səm/
가장 가까운 기본 번역은 troublesome입니다. 어떤 일이 귀찮고 성가시고 번잡해서 하기 싫을 때 쓸 수 있어요.
Other ways to say it
bothersome (opens in new tab) /ˈbɑː.ðɚ.səm/
조금 더 일상적이고, 작은 일인데도 성가시거나 불편할 때 자주 씁니다.
inconvenient (opens in new tab) /ˌɪn.kənˈviː.ni.ənt/
일이나 시간이 불편해서 번거롭다고 말할 때 좋습니다. 사람의 성격보다 상황에 더 잘 씁니다.
cumbersome (opens in new tab) /ˈkʌm.bɚ.səm/
절차나 물건, 시스템이 너무 복잡하고 다루기 불편할 때 씁니다. 약간 더 격식 있는 느낌이 있습니다.
annoying (opens in new tab) /əˈnɔɪ.ɪŋ/
정확히는 ‘짜증 나는’ 뜻이 더 강하지만, 가벼운 번거로움을 말할 때도 자주 씁니다.
When to use it
번거롭다는 영어로 한 단어로 딱 맞게 옮기기 어려워서, 상황에 따라 troublesome, bothersome, inconvenient 등을 씁니다. 사람을 설명할 때는 보통 조심해야 하고, 일이나 절차, 상황이 귀찮고 복잡할 때 많이 써요. 한국어의 ‘번거롭다’는 ‘귀찮다’와 비슷하지만, 영어에서는 annoying보다 inconvenient나 troublesome가 더 자연스러운 경우가 많습니다. 말할 때는 너무 강한 표현보다 상황에 맞는 단어를 고르는 것이 중요합니다.
In context
- This process is troublesome. (이 절차는 번거롭다.)
- It’s too inconvenient to go there. (거기까지 가기엔 너무 번거롭다.)
- Filling out this form is bothersome. (이 서류를 작성하는 게 번거롭다.)
Full English definition
FAQ
- 번거롭다를 항상 troublesome으로 바꿔도 되나요?
- 항상은 아니에요. 일이나 절차가 복잡하고 성가실 때는 **troublesome**가 자연스럽지만, 시간이나 장소가 불편하면 **inconvenient**가 더 맞습니다.
- ‘귀찮다’와 ‘번거롭다’는 영어에서 같은 단어예요?
- 완전히 같지 않아요. ‘귀찮다’는 **annoying**, **bothersome**, **a hassle**처럼 더 감정적인 표현이 많고, ‘번거롭다’는 절차나 상황의 불편함을 말할 때가 많습니다.
- 공손하게 말하고 싶으면 어떤 표현이 좋아요?
- 직접적으로 ‘번거롭다’고 하기보다 **It would be inconvenient** 또는 **It may be troublesome**처럼 완곡하게 말하면 더 부드럽습니다.