Korean → English
번잡하다
번잡하다 영어로 뭐예요?
In English
busy /ˈbɪzi/
가장 자연스러운 기본 번역은 busy입니다. 사람, 길, 장소가 “붐비고 복잡한” 느낌일 때 쓸 수 있어요.
Other ways to say it
crowded (opens in new tab) /ˈkraʊdɪd/
장소에 사람이 많아서 붐비는 느낌을 말할 때 더 정확합니다. 길, 지하철, 식당처럼 “사람이 많다”는 뜻이면 crowded가 잘 맞아요.
bustling (opens in new tab) /ˈbʌsəlɪŋ/
활기차고 시끌벅적한 분위기를 말할 때 씁니다. 단순히 복잡한 것보다 “생동감 있다”는 뉘앙스가 있어요.
cluttered (opens in new tab) /ˈklʌtərd/
방이나 책상처럼 물건이 어질러져 복잡할 때 씁니다. 사람 많은 상황보다 “정리 안 된 복잡함”에 더 가깝습니다.
When to use it
번잡하다는 상황에 따라 영어가 조금 달라집니다. 사람이 많고 시끄러운 곳이면 busy나 crowded가 가장 흔해요. 활기찬 시장이나 거리처럼 좋은 느낌이 있으면 bustling도 자주 씁니다. 반대로 물건이 많고 정리가 안 된 느낌이면 cluttered가 더 자연스럽습니다. 한국어의 “번잡하다”는 뜻이 넓어서, 문맥을 보고 단어를 고르는 것이 중요해요.
In context
- The station is very busy. (역이 아주 번잡하다.)
- The street is crowded at night. (그 거리는 밤에 번잡하다.)
- It was a bustling market. (거기는 번잡한 시장이었다.)
Full English definition
FAQ
- 번잡하다를 그냥 busy로만 써도 되나요?
- 네, 많은 경우 가능합니다. 다만 사람 많은 장소라면 **crowded**, 활기찬 분위기라면 **bustling**이 더 정확할 수 있어요.
- 번잡하다는 부정적인 뜻인가요?
- 항상 그렇지는 않습니다. 한국어에서는 불편하고 어수선한 느낌도 있고, 영어에서도 **busy**는 중립적일 수 있어요.
- ‘복잡하다’와 같은 말인가요?
- 비슷하지만 완전히 같지는 않습니다. **번잡하다**는 주로 사람이나 분위기가 시끄럽고 어수선한 느낌이고, **complicated**는 일이 어렵고 복잡하다는 뜻이에요.