Korean → English
부가가치
부가가치 영어로 뭐예요?
In English
value added (opens in new tab) /ˈvæljuː ˈædɪd/
‘부가가치’는 보통 value added라고 합니다. 경제·경영에서는 “가치를 더해 만든 추가 가치”를 뜻하고, 세금 문맥에서는 value-added tax (VAT)의 일부로도 자주 나옵니다.
Other ways to say it
added value (opens in new tab) /ˌædɪd ˈvæljuː/
순서가 바뀐 표현으로, 사업 설명이나 마케팅에서 더 자연스럽게 들릴 때가 많습니다. 예: “We create added value for customers.”
value-added (opens in new tab) /ˌvæljuː ˈædɪd/
형용사로 많이 씁니다. ‘부가가치가 있는’이라는 뜻으로, value-added product, value-added service처럼 명사를 꾸밀 때 자연스럽습니다.
value-added tax (opens in new tab) /ˌvæljuː ˈædɪd tæks/
세금 뜻이 필요할 때만 쓰는 표현입니다. 한국어의 ‘부가가치세’에 해당합니다.
When to use it
한국어의 부가가치는 문맥에 따라 영어로 조금 다르게 옮깁니다. 경제·회계에서는 value added가 가장 기본이고, 제품·서비스의 장점을 말할 때는 added value가 더 자연스러운 경우가 많습니다. 영어에서는 value-added를 형용사처럼 써서 명사를 앞에서 꾸미는 일이 많으니, “부가가치 있는 서비스”는 value-added service처럼 말하면 좋습니다. 다만 부가가치세를 말하려면 그냥 value-added tax (VAT)라고 해야 합니다.
In context
- The company creates value added. (그 회사는 부가가치를 창출합니다.)
- We offer value-added services. (우리는 부가가치 서비스도 제공합니다.)
- VAT stands for value-added tax. (VAT는 부가가치세의 약자입니다.)
Full English definition
FAQ
- 부가가치는 항상 value added라고 하나요?
- 대체로 맞지만, 문장에서는 **added value**나 **value-added**가 더 자연스러운 경우도 많습니다. 세금이면 **value-added tax**를 씁니다.
- value added는 명사인가요, 형용사인가요?
- 문맥에 따라 다릅니다. 경제 용어로는 명사처럼 쓰이고, **value-added**는 형용사처럼 씁니다.
- 부가가치세는 영어로 뭐예요?
- **value-added tax** 또는 줄여서 **VAT**라고 합니다.