← Word Finder (Korean)

Korean → English

변인을 통제하다

변인을 통제하다는 영어로 뭐예요?

In English

control for variables (opens in new tab) /kənˈtroʊl fər ˈværiəbəlz/

실험이나 연구에서 다른 요인의 영향을 줄이거나 일정하게 두는 뜻이면 control for variables가 가장 자연스럽습니다. 논문이나 통계, 연구 방법 설명에서 자주 쓰는 표현이에요.

Other ways to say it

hold constant (opens in new tab) /hoʊld ˈkɑːnstənt/

변인을 일정하게 유지한다는 뜻을 강조할 때 씁니다. 실험 설계 설명에서는 control for variables보다 더 짧고 기술적으로 들릴 수 있습니다.

어떤 변수가 결과에 미치는 영향을 고려한다는 뜻으로 쓸 수 있습니다. 다만 한국어의 ‘통제하다’보다 의미가 넓어서, 맥락에 따라 완전히 같은 표현은 아닙니다.

When to use it

한국어의 변인을 통제하다는 보통 연구, 실험, 통계 맥락에서 쓰이며, 영어로는 control for variables가 가장 표준적입니다. 말 그대로 “변수의 영향을 통제하다”는 뜻이라, 일상 대화보다는 논문, 보고서, 발표에서 많이 나옵니다. 실험 조건을 같게 유지하는 의미가 강하면 hold constant도 자주 보입니다. 다만 그냥 control variables라고만 하면 의미가 어색하거나 “변수 자체를 조종한다”처럼 들릴 수 있어 주의하세요.

In context

Full English definition

FAQ

“control variables”와 “control for variables”는 뭐가 달라요?
보통 연구 맥락에서는 **control for variables**가 더 자연스럽습니다. **control variables**는 문맥에 따라 이해되기도 하지만, ‘변수 자체를 조작한다’는 느낌이 날 수 있어요.
논문에서 자주 쓰는 표현인가요?
네, 아주 자주 씁니다. 특히 실험, 회귀분석, 설문 연구에서 다른 요인의 영향을 줄일 때 많이 나옵니다.
“hold constant”도 같은 뜻인가요?
비슷하지만 완전히 같지는 않습니다. **hold constant**는 특정 변수를 일정하게 유지한다는 뜻이 더 강합니다.